?

Log in

No account? Create an account
 
 
18 May 2003 @ 08:37 pm
Practicing French - Le Monde article translation  
So, I’ve decided to work on my French here. Since I read French far better than I speak it (conjugation and vocab!!! Accents!) and speak it (reading lips in a foreign language is… mind boggling), I’m going to cheat and start out by reading/translating a few articles a week from Le Monde.

This is going to be ugly, because I’m going to try not to look anything up.

I need to find a penpal to start writing (or at least reading) in French.

[edit - all done now *smile*]

Identification d'une enzyme de réplication du virus du SRAS

Identification of an enzyme of replication (associated with the replication of? Idiomatic usage- work on this) the SARS virus.

Ce travail, qui intervient peu après le séquençage du génome du nouveau coronavirus, responsable du syndrome respiratoire aigu et sévère, pourrait aider au développement de médicaments bloquant sa multiplication.

This work, (not ‘discovered’, but more idiomatic usage. Which happened? Intervient = intervenes? Intervened? Past tense. ) shortly (a little bit – idiomatic) after the sequencing of a new coronavirus responsible for SARS, will (future tense? Buy a French book silly. It’s all about the conjugation) aid in the development (not strictly ‘the development’, but grammar differences) of medications blocking it’s multiplication.


Un groupe de scientifiques allemands des universités de Lübeck, Würzburg et Jena ont découvert un talon d'Achille du coronavirus impliqué dans le syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS). Ces chercheurs ont identifié et modélisé une enzyme de ce coronavirus, une protéase, impliquée dans sa réplication. Ce travail, publié mardi 13 mai dans la revue Science, juste après la publication récente du séquençage du génome de ce virus par une équipe canadienne, pourrait ouvrir une voie à l'élaboration de médicaments prenant pour cible cette enzyme.

A group of German scientists from (of?) the Universities of Lubek, Wurzburg, and Jena have (??) discovered and Achilles tendon of (for?) the coronavirus implicated (implied?) in SARS. These chercheurs (??) have identified and modeled an enzyme of the coronavirus, a protease, implicated in it’s replication. (Better sentence structure – These XXX have identified and modeled a protease enzyme implicated in it’s replication). This work, published Mardi (which the heck day of the week is this anyways??), the 13th of may in the journal Science, just after the recent publication of the genome sequence of the virus by a Canadian team, pourrait (?) to open the way to the l'élaboration (?) of medicines prenant (?) target this (that?) enzyme.

Jusqu'à présent, une seule souche de coronavirus humain (HCoV), responsable chez l'homme d'affections respiratoires hautes banales, avait pu être caractérisée de manière très précise. L'apparition d'un nouveau coronavirus, susceptible de provoquer un SRAS (SRAS-CoV) avec un taux de mortalité d'environ 15 %, sans que les médecins disposent d'un traitement, a remotivé les chercheurs.

Jusqu'à present (?), only one source of the human coronavirus (HcoV), responsible for the for hautes banales (? Banal? Like mundane? Not serious?) respitory infections, avait pu être (?) characterized in a very specifc manner. The appearance of a new coronavirus, suspected of causing (provoking?) SARS-CoV with a mortality rate of about (?) 15 %, without medical treatment, a remotivé les chercheurs (?).

Les scientifiques allemands ont déterminé la structure cristalline de la protéase du coronavirus classique et d'un coronavirus responsable d'une gastro-entérite chez le porc, et ont construit un modèle de la structure du SRAS-CoV. En les comparant, ils ont constaté que des caractéristiques de la protéase indispensable à la réplication du coronavirus classique sont conservées dans le SRAS-CoV. L'importance de cette enzyme pour le cycle de réplication du virus en fait une "cible attractive pour le développement de médicaments dirigés contre le SRAS et les autres infections à coronavirus", indiquent Rolf Hilgenfeld et ses collaborateurs.

The German scientists have determined the crystalline (I know what they mean, but what would be a better idiomatic translation? Molecular?) structure of the protease of the common (classic?) coronavirus responsible for gastrointestinal upset (?) in pigs, and have constructed a model of the structure of SARS-CoV. In the comparison (while comparing them?), they have constaté (?) the characteristics of the protease indispensable (required) in the common coronavirus which is also present in the SARS-CoV virus. The importance of this virus for the replication cycle en fait une (?) “an attractive target for the development of medications dirigés (?) against SARS and other coronavirus infections” indiquent (?) Rolf Hilgenfeld and his collaborators.

L'équipe allemande propose un prototype d'inhibiteur de protéase qui pourrait bloquer la protéase du coronavirus. En l'occurrence, un composé baptisé AG7088, produit de la firme Pfizer, qui fait actuellement l'objet d'essais cliniques sur le rhinovirus, principal virus responsable de rhumes banals. En effet, ce type de virus et le coronavirus partagent une même séquence pour leur protéase. Selon Rolf Hilgenfeld, "les dérivés de l'AG7088 pourraient représenter un bon point de départ pour mettre au point des médicaments anti-coronavirus". Une autre équipe de scientifiques, celle d'Edison Liu, de l'Institut du génome de Singapour, s'est intéressée à l'étude génétique du SRAS-CoV. Ses travaux ont été publiés le 9 mai par The Lancet.

The German team propose (have proposed? proposes?) a prototype protease inhibitor to block the coronoavirus protease. En l'occurrence (? in this case?), a compound called AG7088, produced by Pfizer, which is actually (? usage) the object to clinical trials for rhinovirus, the principal virus responbile for banals (? Used as ‘common’ here?) colds. En effet (?), this type of virus (referring to rhinovirus) and the coronavirus partagent (share?) the same protease sequence. Selon (?) Rolf Hilgenfeld, “derivatives (I do not think they are referring to specific ones. Remember that le and la are a matter of grammer and not always translated) of AG7008 pourraient représenter(? May represent?) a good starting point for mettre(?) of anti-coronavairus medications (can that be translated more properly as ‘drugs’?). Another scientific team lead by (?)Edison Liu, of the Singapor Genome (Genomic?) Institute, is (are) interested in the genetic l'étude (?) of SARS-CoV. Their work was published May 9th in The Lancet.

Les virus à ARN, dont les coronavirus font partie, sont connus pour posséder un taux élevé de mutations génétiques. A l'origine de nouvelles souches, ces évolutions permettent au virus d'échapper aux défenses de l'organisme qu'il infecte. Depuis le début de l'épidémie de SRAS, on craint de voir le SRAS-CoV suivre ce modèle, avec les risques de virulence accrue.

Viri (or viruses, if you will) with ARN, of which coronoavirus is a part, are connus (?) to possess a high (an elevated) rate (?) of genetic mutation. A l'origine de nouvelles souches (no clue on this whole phrase other than origin), this evolution permits (is this present tense?) the virus to escape the defenses of the organism which it infects. After the debute of the SARS epidemic, we (?) are craint (?) to see the SARS-CoV virus follow this model, with the accrue (?) risk of virulence.

Edison Liu et ses collaborateurs ont séquencé la totalité du génome du virus isolé à Singapour chez le premier patient atteint ainsi que chez trois autres directement en contact avec lui et chez un quatrième contaminé secondairement. Ces résultats ont été comparés à d'autres obtenus à Toronto (Canada), Hongkong, Hanoï (Vietnam), Canton et Pékin (Chine). En tout quatorze isolats.

Edison Liu and his collaborator have sequenced the entire genome of the virus isolated in Singapore with the first patient atteint ainsi (?) and(?) with three others in direct contact with him and with four (who had?) secondary contamination. These results were compared to others obtained in Toronto (Canada), Hong Kong, Hanoï (Vietnam), Canton and Pékin (China). In all 14 isolations

L'analyse des variations de séquences communes sur quatre portions du génome a permis de définir deux génotypes distincts du SRAS-CoV. Un premier correspond aux infections de l'Hôtel Métropole de Hongkong, où un médecin chinois (le cas zéro) contaminé dans la province du Guangdong a séjourné (Le Mondedes 4 et 5 mai). C'est à partir de ce patient que la maladie a été transmise à des personnes ayant développé la pneumopathie atypique, notamment à Hanoï, Toronto et Singapour. Le second génotype correspond aux isolats réalisés à Hongkong, Canton et Pékin, chez des malades sans lien avec l'Hôtel Métropole.

Analysis of the variations in the communes (? Does this even go here in the sentence?) sequences in four portions of the genome a permis (?) define two distinct genotypes of SARS-CoV. The first corresponds to the infections at the Metropole Hotel in Hong Kong, where (?) a Chinese doctor (the first case) was contaminated (or did contaminate?) in the province of Guangdong a séjourné (?) (The Worlde, May 4th and 5th). Starting with this patient the disease was transmitted (this has to be past tense) to other people who developed atypical pneumonia, notably in Hanoi, Toronto, and Singapore. The second genotype corresponds to isolated incidents in Hong Kong, Canton, and Peking, in patients without lien (? Association?) with the Metropole Hotel.

Ces variations constituent des signatures moléculaires permettant de retracer la source des infections. De plus, ajoutent les auteurs de l'article, une variation commune associée à un changement d'acide aminé sur une protéine située à la surface du virus "suggère que des pressions immunologiques pourraient commencer à influencer l'évolution du virus du SRAS dans les populations humaines".

These variations in the molecular signatures permit them to be traced (back?) to the source of the infection. In addition, the authors of the article ajoutent (? I think this goes here in the sentence), a common (?) variation associated with a change an the amino acid on (in?) a protein situated on the surface of the virus “suggests that immunological pressions (?) pourraient (?) commence (start might be better) to influence the evolution of the SARS virus in the human population”.

"La mise en évidence de ces deux groupes de virus est un fait important, commente Sylvie van der Werf, chef de l'unité de génétique moléculaire des virus respiratoires à l'Institut Pasteur. Cela signifie que, parmi les variants existants du coronavirus, un processus de sélection s'est produit et qu'un variant particulier, différent de celui de Canton et Pékin, s'est retrouvé à l'Hôtel Métropole à Hongkong." Reste une question : "Les différences génétiques correspondent-elles à des propriétés différentes sur le plan clinique ou à la capacité du virus à être transmis ?"

“La mise en evidence (?) of the two groups of virus is an important fact”, said Sylvie van der Werf, head of the genetic molecular department (unit?) of respitory viruses at the Pasteur Institute. “Cela signifie que (?), parmi (?) existing coronavirus varieties, a process of selection is producing (has produced?) et qu'un (?) particular variation, different from that (?) in Canton and Peking, was retrouvé (?) at the Metropole Hotel in Hong Kong.” Reste (?) a question: “The genetic differences correspond to different properties in the clinical plan (treatment plan?) or the capacity of the virus to be transmitted?”

Dans un commentaire accompagnant cette publication, Earl Brown et Jason Tetro, microbiologistes à l'université d'Ottawa (Canada), évoquent "une remarquable conservation génétique du virus depuis que l'épidémie a été connue, en février". Les deux scientifiques canadiens indiquent que "l'on peut conclure qu'en passant chez des êtres humains le SRAS-CoV maintient son génotype commun de base, et qu'il est ainsi bien adapté à l'hôte humain".

In a commentary accompanying this publication, Earl Brown and Jason Tetro, microbiologists at the University of Ottawa (Canada), évoquent (?), : a remarkable genetic conservation of the virus since the epidemic started (?), in February” (this sentence makes little sense, I’m missing something idiomatic here). These two Canadian scientists indicate that “'on peut conclure qu'en passant chez des êtres humains le SRAS-CoV maintient son génotype commun de base, et qu'il est ainsi bien adapté à l'hôte humain". Okay – I pretty much gave up on this sentence. Something about the conclusion being that the common base genotype means it is well adapted to the human host?

Pour eux, ce résultat est à la fois une bonne et une mauvaise nouvelle. La mauvaise est que la relative stabilité génétique que présente le SRAS-CoV semble indiquer que l'atténuation progressive de sa virulence au fil des transmissions interhumaines ne se produit pas rapidement. De quoi inquiéter les épidémiologistes. La bonne nouvelle est que cette stabilité est un facteur d'optimisme pour la mise au point d'un vaccin, mais l'expérience d'autres épidémies, et notamment le sida, incitent à la prudence en matière de pronostic.

For eux (?), the result is good news and bad news nouvelle (?).La mauvaise (?) is that the relative genetic stability present in (semble?) the SARS-CoV indicates that the progressive l'atténuation (?) in it’s virulence au fil(?) in it’s interhuman transmission is not havvppening quickly. De quoi inquiéter (?) the epidemiologists. The goon news is this stability is an optimistic factor for the mise au point (development?) of a vaccine, but the experience of other epidemics, and notamment (?) AIDS, indicate prudence in matière (matter?) of prognosis.

-the redhead-
 
 
 
-the redhead-theredhead on May 19th, 2003 06:50 am (UTC)
Mmmmm - it has limited usefulness. Doesn't do the idiomatic stuff and in some cases I knew words it didn't ;)

-the redhead-